Hymne des vêpres pour le temps du Carême

Traduction par Bernard Plessy

mardi 25 février 2020

Les pères pénitentiaires confessent les fidèles lors de la célébration de la pénitence dans la basilique Saint-Pierre au Vatican.
© Antoine Mekary / Godong

Voici l’hymne qui accompagnera les vêpres de chacun des quarante jours.

Audi, benigne Conditor,
Nostras preces cum fletibus,
In hoc sacro jejunio
Fusas quadragenario.
 
Scrutator alme cordium,
Infirma tu scis virium :
Ad te reversis exhibe
Remissionis gratiam.
 
Multum quidem peccavimus,
Sed parce confitentibus :
Ad nominis laudem tui
Confer medelam languidis.
 
Concede nostrum conteri
Corpus per abstinentiam ;
Culpae ut relinquant pabulum
Jejunia corda criminum.

Traduction française

Bienveillant Créateur, écoute
Nos prières mouillées de larmes
Au long de ce saint jeûne
Étendu sur quarante jours.
 
Tu scrutes nos cœurs avec bonté
Tu sais combien ils manquent de force ;
Puisque nous revenons à Toi,
Déploie la grâce du pardon.
 
Oui, nous avons beaucoup péché,
Nous en faisons l’aveu, pardonne-nous :
Pour la gloire de ton nom
Porte remède à nos faiblesses.
 
Par l’abstinence accorde-nous
De maîtriser notre chair,
Afin que nos cœurs jeûnant de fautes
Cessent de se repaître du péché.

Un message, un commentaire ?


Les forums restent ouverts durant 15 jours après la date de publication

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.