La liturgie en français vient de poser avec une acuité particulière le problème des traductions de la Bible et de la Liturgie. Il est apparu que des traductions destinées à être lues à voix haute (à plus forte raison quand elles seront chantées) doivent répondre à bien d’autres exigences que celles destinées simplement à la lecture privée.
Que cette traduction publique du texte sacré s’imposât, un petit fait significatif l’a bien révélé. On nous disait, on nous dit parfois encore : dès lors que les fidèles (...)
L’esprit de Nazareth
